2007年7月8日日曜日

Emotions

Emotions

1.Are feelings emotions and facial expressions universal across borders, happy, sad, etc..?

No. I don't think so. I think there are some differences. For example, in Japan, we do not often express our feelings with face because we have to think about others more than myself. If I express sad with my face, it may makes others sad or uncomfortable. it is OK to express happy though. but not when others feel sad. Recently I had a interview test and when I said I do not often express my feeling especially sad with my face, the interviewer said it is good for you to working with co-worker and meeting with customer. so Japanese people are taught not to express your feeling with your face. However, other countries do facial expressions so much so that 's why they often say they can not understand what Japanese thinking about.

2. Try to name as many feelings as possible in Japanese. ( 10 minimum) Now write the English translation.

・楽しい/happy (愉快でここちよい) ・悲しいSad(泣きたい)・寂しい/lonely (ものたりない) ・悔しい/regrettable (残念だ.不快だ) ・惨め/miserable (情けない) ・忙しい/busy (ひまがなく せわしい落ち着かない) ・渋い/tasteful ・苦い/bitter/hard (不快だ つらい) ・厳しい/strict (容赦がない ものものしい) ・憎たらしい/hateful 妬ましい)・ 羨ましい/envy ・退屈な/boring (あきる 暇)
大変/terrible (苦労) ・恋しい/miss (なつかしい) ・頑な/obstinately(頑固 強情) ・暑い/hot うれしい/glad (喜ばしい 心楽しい)・暑苦しい/sticky???? ・良い nice (いい) ・悪い bad (良くない) ・頼もしい/reliable  (心強い 頼りになる)・ムカつく/disgusted ・冷たい/cold(冷淡) ・腹立たしい/annoying(尺にさわる) 
* ( )・・・・equivalent

3. Are there any feelings in Japanese that cannot be translated into English?

渋い/tasteful ⇒ it may be wrong a little bit because 渋い means a little old but still nice

憎たらしい/hateful ⇒憎たらしい has more meaning. it use for human or animals. it is used by the older to younger people. so people who use this word think they are distinguished and great than others or people who call 憎たらしい.

暑苦しい/sticky ⇒ it is used for not only weather but also human. if someone follows you all the time and you feel uncomfortable, or if you feel someone disturb you, you can used it to explain she or he.

1 件のコメント:

HJU Teacher さんのコメント...

A little more thought should have gone into these answers. I also asked for the Japanese equivalent.